Del 21 al 24 de septiembre se llevó a cabo en Estambul el Foro de Medios de Comunicación de habla rusa para representantes de medios en el extranjero, organizado por el Gobierno de Moscú. El evento se realizó en el hotel Divan, semejante a un palacio de sultán, a solo unos pasos de la plaza Taksim, donde siempre hay movimiento y comienza la vida política de Turquía. Cerca se encuentra la famosa calle Istiklal, bulliciosa y vibrante, con el aroma del café recién hecho en los cafés al aire libre y multitud de turistas de todo el mundo.
Russia Times News, junto a colegas de Portugal, Grecia, Italia, Armenia, Azerbaiyán, Abjasia, Uzbekistán, Turquía y Uganda, se sumergió en un programa intenso: entrevistas, debates y talleres.

El foro literalmente «respiraba» profesionalismo y discusiones en vivo.
Apertura oficial
En un gran salón con techos altos comenzó la apertura oficial. Sergey Cheryomin, ministro del Gobierno de Moscú, presentó los logros de la capital en su presentación «Moscú sostenible y acogedora», desde la medicina hasta la digitalización. Los periodistas fotografiaban con sus smartphones las diapositivas con imágenes de modernas clínicas, escuelas tecnológicas y servicios urbanos.

Los logros de Moscú son impresionantes, compartían los participantes del foro.
Conferencia de Alexey Maslov: Oriente, Occidente y medios locales
El siguiente punto del programa fue la conferencia del reconocido orientalista Alexey Maslov, quien habló sobre la autoidentidad entre Oriente y Occidente y el papel de los medios locales en la formación de la agenda informativa.

Los medios locales pueden participar en la creación de la agenda informativa, formando el discurso a su manera, a través de un enfoque autoral único y la cercanía con la audiencia, señaló Maslov, mientras se movía entre las filas de periodistas con cuadernos y laptops.
Al ser preguntado por Russia Times News sobre por qué América Latina sigue siendo un «punto en blanco» en la geopolítica, Maslov respondió:
América Latina aún no sabe contarse a sí misma de manera adecuada, porque los medios de la región no se expresan activamente. En la realidad, hay enormes inversiones chinas: se crean empresas, instituciones educativas. Muchos empresarios de Japón y Corea del Sur intentan entrar al mercado. Pero América Latina sigue siendo receptora.
En mi opinión, aún no tiene mucha experiencia en desarrollo proactivo y política activa. Para eso hay que capacitar al personal. Creo que en unos 15–20 años, América Latina dará un gran salto, reorganizará sus fuerzas, formará especialistas en ingeniería y medicina — países como Perú, Chile y Colombia tienen un enorme potencial.
Pero con ellos hay que trabajar de manera metódica: no se puede simplemente llegar, estrechar manos y marcharse.
Tras la conferencia, salimos a Istiklal: ruido, gente, aromas de dulces y café, y comentamos lo escuchado con colegas de distintos países.
Encuentro con Yuri Polyakov: texto, talento e inteligencia artificial
Uno de los momentos más destacados del foro fue el encuentro con el escritor Yuri Polyakov, quien habló sobre el proceso creativo, el trabajo con el texto y el papel de la inteligencia artificial en la literatura:
Chat GPT es como un buen periodista que domina muchos clichés. No puede inventar nada por sí mismo. Todos los malos escritores son esta inteligencia que mastica siempre lo mismo. Solo unos pocos crean algo nuevo: en imágenes, giros de trama, uso del lenguaje.
Esta fina organización del texto juega con los pensamientos; es un juego con el lenguaje. Pero esto nunca es accesible directamente a la IA: primero aprendes lo que los talentosos ya han creado, y luego empiezas a crear por ti mismo.
También señaló cambios en la crítica literaria:
Antes, el libro de un joven poeta talentoso era reconocido y citado de inmediato, pero hoy la palabra «talento» prácticamente ha desaparecido de las reseñas. Si ven una reseña sin ninguna cita, es pagada y no auténtica.
Los periodistas, incluyendo Russia Times News, tomaron notas y discutieron cómo estas lecciones pueden aplicarse al periodismo y al trabajo con textos en la era digital.
Experiencia de las redacciones de Moscú
La delegación de Vechernyaya Moskva compartió su experiencia en el trabajo con la audiencia. Las subdirectoras generales Elena Rybkina y Ekaterina Burmistrova hablaron sobre nuevos formatos, narración visual y atracción del público joven:
Tratamos de trabajar con microhistorias, experimentar con formatos visuales y redes sociales para mantener la atención de la audiencia, destacó Rybkina.
Emociones de los participantes

El foro generó reacciones muy positivas entre los colegas de distintos países:
Alexander Babaev, Consejo Coordinador de Conciudadanos en Turquía:
El foro de medios es para mí una plataforma que forma parte de la vida del ciudadano ruso en el extranjero, y sin esto no se puede imaginar el movimiento de compatriotas.
Sergey Generalov, Uzbekistán, medio «Podrobno»:
El foro de medios es experiencia. El mejor intercambio se da precisamente en estos eventos, cuando los periodistas se encuentran entre sí. Es networking y aprendizaje de profesionales con 20–30 años de experiencia.
Yana Sakka, Transnistria, periódico «Zarya Pridnestrovya»:
Para mí es una emoción increíble. Me siento como Cenicienta. Gracias a Yulia Molokova y a todos los organizadores por la oportunidad de conocer colegas, profesionales excepcionales, enamorados de su profesión. Vengo de un periódico provincial, y para mí es un evento mega genial.
Los paseos por Istiklal, el aroma del café en los cafés al aire libre, el bullicio de la sala de conferencias y los debates hicieron que los encuentros fueran no solo útiles, sino también muy atmosféricos. Los participantes regresaron con motivación renovada, listos para proyectos conjuntos y con la sensación de que la comunidad mediática rusa en el extranjero es un organismo vivo, en crecimiento e inspirador.
El foro de medios es encuentros, alegría y conocimientos, dijo Olesya Silchenko, secretaria de prensa del KSO RS en Uganda.
